I love the Lad Bible, but it’s got a few little niggles that I can’t fix.
The main one is that it’s written in Hebrew.
When I first started using it, it was confusing, because the only way to read the Hebrew text was to type the Hebrew word for “sun” into the app.
(There are no words for “moon” or “stars.”)
So I typed in “moon,” and then the app translated my Hebrew word.
And then it translated my Arabic word, and then it didn’t translate any of the Arabic word at all.
It just gave me the Hebrew version.
(You can’t type in “sun.”)
I tried this thing for a while, and finally decided that it was a little too much of a hassle.
I decided to convert my Hebrew to English, and that’s when things got really confusing.
When you type in Hebrew, the first word you see is “saraf,” and the next word is “moon.”
The next word you’ll see is your latitude.
When the app translates the Hebrew, it shows you the latitude.
The next thing you see are the times of the day.
When your latitudes and longitudes are in degrees, your sun time is indicated in the upper left corner of the map.
So if you were at latitude 51° north and longitude 0° south, the map would say “51 minutes, 11 seconds, and 50.8 degrees.”
But if you had latitude 51.2° north, it would say, “51.3 minutes, 1.2 seconds, 52.1 degrees.”
And if you moved to the west or south, it’d say “52.1 minutes, 5 seconds, 59.9 degrees.”
So the map just sort of said “moon, longitude.”
And I found that to be a little frustrating.
But when I realized that the way the map was displayed was just a way of translating Hebrew into English, I realized I was probably not the only one.
The app also doesn’t have a way to convert Hebrew to Arabic, so if you’re using the app in Arabic, you’ll have to make the translation yourself.
(If you’re on a Mac, the app supports only English.)
But I’m happy to be able to do that.
The problem is, if I want to convert the Hebrew to a different language, I need to get the Arabic translations.
I also need to find a way for the app to automatically translate the Hebrew into Arabic when I’ve entered a certain latitude or longitude.
The only way I can do that is to use a Hebrew word, which is kind of a challenge.
Hebrew is written in different characters, so you have to figure out how to write it.
And it’s not a simple thing.
Hebrew isn’t just “sara,” or “sala,” or whatever.
Hebrew has thousands of different characters.
It’s not easy to write down a lot of characters, especially in a short amount of time.
But it’s really, really easy to get into the habit of writing Hebrew in Hebrew and then typing it into the software, just like you would in English.
That’s not going to happen.
There are a couple of solutions.
You can try to write Hebrew into the code that runs the app, and the app will automatically translate it.
If you’re writing a software program, you might try to create a translation for it in English, but you won’t get it to work.
There’s a software translation engine that runs on a computer that will automatically convert Hebrew into other languages.
But if that’s not an option for you, you can try writing your Hebrew in English and then editing it in a software like Vim.
I wrote a program that converts Hebrew to an easy-to-use language that I could use when I’m writing software.
So I can type in a lot more Hebrew into my text.
(Read my review of Vim for more on Vim.)
If you want to make a software application that will do it for you automatically, you could write a program like OpenOffice.org or Microsoft Word, and it will convert Hebrew automatically.
Or you could just write a Hebrew-to/English translation in your favorite text editor.
You might even try writing an application that takes a Hebrew translation and converts it into a different kind of language.
But I don’t know if that would work, because it’s a little complicated.
I can write Hebrew and a Hebrew dictionary in a text editor, but I can also do that in Vim.
So it might be a better idea to just use a program or a software editor to write your Hebrew and to convert it into another language.
If the language you’re trying to translate isn’t English, that’s OK.
If it is, then you should make sure you know what it means.
For example, in English: I’ve got a job, so I’m going to be in the office for two days